Keine exakte Übersetzung gefunden für أوقات عصيبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch أوقات عصيبة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In diesen schweren Stunden steht Deutschland fest an der Seite des afghanischen Volkes im Streben nach einer besseren und sicheren Zukunft
    إن ألمانيا تقف بجانب الشعب الأفغاني في هذه الأوقات العصيبة، آملين في مستقبل أفضل وأكثر أمناً.
  • Viele Deutsche, vor allem Ältere, erinnern sich an schlimme Zeiten und fürchten um ihr Erspartes und ihre Existenz. Bleibt es bei Ihrem Satz, dass alle Sparguthaben der Bürger garantiert sind?
    يتذكر الكثير من الألمان -خاصة كبار السن- ما قد مروا به يوماً من أوقات عصيبة ويخافون بالتالي على مدخراتهم ومعيشتهم. هل تظلين عند جملتكم فيما يتعلق بضمان مدخرات المواطنين؟
  • Es sind schlechte Zeiten für Menschenrechte und Meinungsfreiheit in Pakistan.
    يا لها من أوقات عصيبة لحقوق الإنسان وحرية الرأي في باكستان.
  • Der Thronwechsel im Spätsommer 2005 fand in einer schwierigen Zeit statt.
    إن تغيير مقاليد الحكم في أواخر صيف 2005 (الاحتفال بالذكرى الخامسة يجري وفق التقويم القمري الهجري) جرى في أوقات عصيبة.
  • Eine Atempause wäre jetzt hilfreich, ein Moment der Mäßigung. Der türkische Zorn nach dem Tod von neun Hilfsaktivisten durch den Angriff israelischer Soldaten ist verständlich. Und doch sollte die Regierung in Ankara in ihrer Rhetorik einen Gang zurückschalten.
    من الضروري التزام الهدوء والتأني ولو للحظة واحدة في هذه الأوقات العصيبة، التي تشهدها العلاقات التركية الإسرائيلية، وذلك على الرغم من تفهمنا للغضب التركي بعد مقتل تسعة نشطاء أتراك جراء الهجوم الإسرائيلي على السفينة التركية المتوجهة إلى قطاع غزة.
  • So gewähren die Vereinten Nationen in immer mehr Ländern - häufig zu einem entscheidenden Zeitpunkt in ihrer Geschichte - konkrete Wahlunterstützung, allein im letzten Jahr in über 20 Ländern, darunter Afghanistan, Palästina, Irak und Burundi.
    وقدمت على سبيل المثال دعما ملموسا لإجراء الانتخابات في عدد متزايد من البلدان، في أوقات عصيبة من تاريخها أحيانا - وقدمت الدعم لأكثر من 20 بلدا في العام الماضي لوحده، وتشمل هذه البلدان أفغانستان وفلسطين والعراق وبوروندي.
  • bekundet in dieser schweren Zeit ihre Solidarität mit der Regierung und dem Volk Mosambiks bei ihren Anstrengungen zur Bewältigung der ernsten Auswirkungen der Katastrophe;
    تعرب عن تضامنها، في هذه الأوقات العصيبة، مع حكومة موزامبيق وشعبها فيما يبذلانه من جهود تصديا للعواقب الوخيمة المترتبة على الكارثة؛
  • Die letzten Jahrzehnte waren hart für sie, und erst jetztkriegt sie unter neuer Führung langsam die Kurve.
    ولكنها سقطت في أوقات عصيبة في العقود الأخيرة، ولم تبدأ فياستجماع قوتها إلا في ظل قيادة جديدة.
  • Die Regierungen der Industrieländer auf der ganzen Weltmachten die Bekämpfung der Depression zu ihrer ersten und oberstenwirtschaftspolitischen Priorität, so dass Sparer und Firmen keinen Grund zur Annahme hatten, dass die schweren Zeiten nach 1873, 1884oder 1929 wiederkehren würden..
    والآن تعتبر حكومات الدول الصناعية في مختلف أنحاء العالممكافحة الكساد أولوية اقتصادية أولى، وهذا يعني أن المدخرين والشركاتلم يكن لديهم أي سبب للتخوف من عودة الأوقات العصيبة التي أعقبت أزمات1873، و1884، و1929.
  • Und dennoch, in Krisenzeiten wird oft gerade bei Ausgabenfür das Gesundheitswesen gespart.
    رغم ذلك، وحين تلم بنا الأوقات العصيبة، فإن الإنفاق علىالصحة يكون غالباً من بين أول بنود الإنفاق التي نختصرها.